Wednesday, May 2, 2012

New Khalani phrases page added!

I have just added a new page listing all the Khalani phrases that have been already analyzed on the site. This will be very useful for all readers to find the phrases you wanted to know the meaning in Khalani, or the ones that are curious as to the different phrases that have already been worked. Also to check for a nice new phrase to add to your game, fanfic, life (?) or to taunt enemies with!

I hope you really like it and don't forget to also check the new posts that are already on their way. If you have any comment to make, suggestions or you want to know about a phrase that's not been added please leave a comment. Also if you'd like to make comments or suggestions about the phrases and lexicon already available be free to leave them here.

List of Khalani Phrases

En taro Aiur!

19 comments:

  1. quite impressive works. BTW, would you mind if I translate your posting into Korean? I think many Koreans like what you made. I live in South Korea and... as you know, there are a lot of people who like starcraft.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you so much for that. I would not mind your translation, in fact I think it'd be great. Koreans are just behind the USA in the top readers ranking, so I know Koreans love their StarCraft.

      I only ask that you mention this site and that you are making a translation of this work, I would love to see the page if you have the address already. Apart from that just enjoy and keep an eye for updates!

      Delete
  2. You are welcome, thanks for enjoying the posts! Keep an eye for new upates.

    ReplyDelete
  3. Thanks. I'm glad to have your permission, too. But I'm afraid you can't see what I have done cuz I just started this translation :-)
    Sooner of later, I'll leave my message here so let you know the site which your translated post will be.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Great! I'll be waiting for it! En taro Aiur!

      Delete
    2. http://www.playxp.com/sc2/story/list.php?search=1&q=%EC%95%84%EB%9D%BC%EC%82%AC%EB%A5%B4

      Delete
    3. Great job! If you have any doubts about what I mention here you can ask me.

      Delete
  4. I am very interested in your work, and I have been interested in the study of this language for a long time. Would you mind me translating it (your article) into Chinese? I have many like-minded friends in China, who would like to know more about your work. I also hope your achievements to be more well known in China. :)

    En Taro Tassadar!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Well, thank you very much, Selendis. I'd love for you to translate into Chinese, the only thing I ask is that you mention this blog as the original source in your blog or article with a link here. I love being able to be read in China! I've studied Chinese for some time, but I'm still a learner.

      Thanks for the offer and thanks for checking the blog. I hope you enjoy the newest articles and grammar.

      If you would like to add me to gmail so we could chat, my address is: arassar.shelak at gmail.com, do you have a gmail address?

      En taro Adun!

      Delete
  5. Are you planning to update this anytime soon? I'd love to see new phrases, and especially more individual words so I can start putting together full sentences.

    If not, then I thank you for all the work you have already put into this.

    Anht zagatir nas

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm most certainly planning on update this. I'm currently working on a series of posts after summer, so stay tuned! I'll be updating and adding a lot of new grammar and words.

      Thanks for your comment and hope you like what's coming!

      En taro Adun!

      Delete
    2. If you need any help with anything to speed up the process, I'd like to help. Also in terms of the alphabet I'd like to join in on that project if that's ok ;)

      Delete
  6. Hey, great job you have here.
    I started my own work from scratch, but in another way.
    Here an advance https://www.youtube.com/watch?v=fevMegHxp_4

    Saludos desde México!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you very much, my friend.
      Your work is very interesting, I've concentrated more on the grammar and syntax of the language than anything else, but you sound like a full-fledged Protoss.

      Saludos para ti y que Adun te proteja!

      Delete

  7. Thanks for your great, hard working and timely post.
    I am new learner of bengli language.I think first you have to choose a best online dictionary.I am learning bengali language so I nead english to bengali dictionary as well.
    This dictionary has another interesting feature it is scrabble word builder.

    ReplyDelete
  8. Thanks for your great, hard working and timely post.
    I am new learner of bengli language.I think first you have to choose a best online dictionary.I am learning bengali language so I nead english to bengali dictionary as well.
    This dictionary has another interesting feature it is scrabble word builder.

    ReplyDelete
  9. En taro Adun my friend,

    Are you still working on this project? It would be sooo nice to make up a fully functional, grammatical conlang out of Khalani. I was thinking about it when I played StarCraft and now that I've found what you did here, I can't help thinking about it again :D

    Let me know if I can contribute in any way to the project (I was trained as a linguist, plus I've been around conlanging for a while).

    Thanks,
    Lawrence

    ReplyDelete
  10. Hey! I'm a fan of conlangs and wanted to ask your opinion on certain Khalani morphemes. I cannot discern their meanings myself. The the "-ni" in "Khalani" and the "-i" in "Khalai" are, to my knowledge, not defined anywhere on your blog. I can guess that they mean, respectively, "Language of Khala" and "[people] of Khala". However, this doesn't jive with the -im suffix used for the Nerazim and Tal'darim; shouldn't the followers of the Khala be called "Khala+im/iim/nim/niim"or something along those lines?

    Furthermore, what do you suppose "Neraz" and "Tal'dar" would mean? The apostrophe in tal'dar suggests it is two morphemes that are either conjunct or contracted, and it translates (probably idiomatically) to "chosen" or "forged".

    ReplyDelete
  11. Hey, I'm a conlang fan and wanted to ask you about the morphemes. The word Khalai isn't consistent with Nerazim and Tal'darim, when I would expect something like "Khalaim"? What do you suppose "tal'darim" breaks down to if the apostrophe indicates a conjunction or contraction? It supposedly translates to "the forged" or "the chosen." Khalani is the only language we're told of, but would the "-ni" mean something to do with language? Great blog!

    ReplyDelete